The Story of Ink and Water – by Chun Zhang

Chun Zhang is the translator of a beautiful children’s book The Story of Ink and Water by Liang Peilong and Li Qingye. We are always on the look-out for great children’s books created by Chinese writers and illustrators, and this one is due for publication in March 2017. We asked Chun to tell us more about it… [This piece was written for the Global Literature in Libraries Initiative and Paper Republic collaboration, February 2017]  Continue reading

Advertisements

St Gregory’s School ‘Reading China’ book group – by Theresa Munford

Theresa  Munford teaches Chinese at a secondary school in the UK. She took the initiative a few years ago to set up a Chinese book group. At a symposium on Chinese children’s literature in 2016 she played a video in which she interviewed two of her teenage students about the Chinese books they had read. They spoke frankly and eloquently about the books they had read. We invited Theresa to tell us more about the bookclub… [This piece was written for the Global Literature in Libraries and Paper Republic collaboration, February 2017.]  Continue reading

One Child: The Story of China’s Most Radical Social Experiment – by Mei Fong

In October 2015 the Chinese government announced major changes to their population policy, commonly known as the One Child policy. Instead of curbs that limited one-third of Chinese households to strictly one child, Chinese families across the nation could have two children starting from 1 Jan 2016. With incredible timing, Pulitzer Prize winning journalist Mei Fong‘s book One Child was at the publishers! I was invited to review it for the Los Angeles Review of Books and found Mei Fong’s book very readable – there was a perfect balance of detailed research and stories of individual people in real circumstances.   Continue reading

The Ventriloquist’s Daughter: Between Fantasy and Reality – by Lin Man-chiu

Spring 2017 will see the publication of The Ventriloquist’s Daughter, by Lin Man-chiu, tr. Helen Wang, the fourth Young Adult novel translated from Chinese and published by Balestier Press. Originally from Taiwan, Lin Man-chiu has travelled extensively in South America, and her experiences there inspired this story. The following piece is adapted from the Author’s Preface in the Chinese edition (林满秋《腹語師的女兒》), and we’re delighted to have permission to publish it here. (This piece was originally prepared for the Global Literature in Libraries InitiativePaper Republic collaboration throughout February 2017)  Continue reading