54. Chinese children’s and YA books, in English, 2017

Paper Republic recently published its annual list of Translations from Chinese in 2017. The list includes a long list of books for children and YA, so I’ll reproduce those here. As always, if we’ve missed anything, let us know, so we include it! Most of these books are available to purchase online – and Candied Plums titles (published in the USA) can also be ordered through https://www.bilingualbees.co.uk/ .

Dino

Express Delivery from Dinosaur World, by Yanan DONG, tr. Helen WANG (Candied Plums, 2017)

Children’s/YA

  • Tianxia Bachang, The City of Sand, translated by Jeremy Tiang (Delacorte Press)
  • Man-Chiu LIN, The Ventriloquist’s Daughter, translated by Helen Wang (Balestier Press)

Children’s Picture books (incl. bilingual picture books)

  • BAI Bing, Free as a Cloud, translator not stated (Starfish Bay Children’s Books)
  • CAI Gao et al, Tan Hou and the Double Sixth Festival, translated by Helen Wang (Balestier Press)
  • CAO Wenxuan, Feather, translated by Chloe Garcia-Roberts (Elsewhere Editions)
  • CAO Wenxuan, Summer, translator not stated (Twinkling Press)
  • CHEN Xiaoting, Father and Son Going Fishing, translated by Duncan Poupard (Candied Plums)
  • DONG Yanan, Express Delivery from Dinosaur World, translated by Helen Wang (Candied Plums)
  • FU Wenzheng, Buddy Is So Annoying, translated by Adam Lanphier (Candied Plums)
  • GAN Dayong, Little Rabbit’s Questions, translated by Helen Wang (Candied Plums)
  • LI Qingye, The Story of Ink and Water, translated by Zhang Chun (Balestier Press)
  • SHEN Shixi, When Mu Meets Min, translator not stated (Starfish Bay Children’s Books)
  • TANG Sulan, Snail’s Crowded House, translator not stated (Starfish Bay Children’s Books)
  • TANG Sulan, Where Should Grace the Witch Live?, translator not stated (Starfish Bay Children’s Books)
  • WANG Chao, Alakazam, translated by Duncan Poupard (Candied Plums)
  • WANG Wenhua, Mr. Horton’s Violin, translated by Chen Yu Yan (Balestier Press)
  • WANG Yimei, Rory the Rabbit, translated by Adam Lanphier (Candied Plums)
  • WANG Zaozao, An’s Seed, translated by Helen Wang (Candied Plums)
  • XIA Lei, There’s a Dark, Dark Hole, translated by Duncan Poupard (Candied Plums)
  • XIA Lei, Who Ate My Chestnut, translated by Duncan Poupard (Candied Plums)
  • XIAO Mao, Cee Cee, translated by Helen Wang (Candied Plums)
  • XIAO Mao, The Frog and the Boy, translated by Helen Wang (Candied Plums)
  • ZHANG Tianyi, The Pidgin Warrior, translated by David Hull (Balestier Press)
  • ZHOU Xu, Picking Turnips, translated by Adam Lanphier (Candied Plums)
  • ZHU Chengliang, Flame, translated by Helen Wang (Candied Plums)

— See also David Jacobson’s Survey of Translations of Children’s and YA Literature Translated from Chinese, Japanese and Korean

Advertisements

One thought on “54. Chinese children’s and YA books, in English, 2017

  1. Pingback: Our first 60 posts! | Chinese books for young readers

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s