Author-illustrator Lipei Huang

Curious to know more the illustrator who created the cover of the new English edition of The Ventriloquist’s Daughter by LIN Man-Chiu, I tracked down Lipei HUANG 黃立佩 (it wasn’t difficult!) and asked if she’d tell us about herself and her work. Thank you, Lipei, for responding so quickly and in English! Continue reading

Advertisements

Who is Wenzheng Fu?

Wenzheng Fu 符文征 is the author and illustrator of the picture book Buddy Is So Annoying 《我真讨厌宝弟》 published in China in 2016, and now available in English, and in bilingual Chinese/English editions, thanks to Candied Plums and translator Adam Lanphier. This warm story about a little boy and his (sometimes annoying) friend Buddy, the boar, won a China Excellent Children’s Book Award in 2014. Continue reading

Stephanie Gou on how Bronze and Sunflower opened a door to her memories

Stephanie Gou (Gou Yao 勾尧) is a freelance writer based in the UK. As the mother of a daughter of pre-school age, she is looking out for good books, and has recently started reviewing children’s books from China. Her first review was about Cao Wenxuan’s Bronze and Sunflower (which she read in Chinese: 曹文轩:《青铜葵花》). The original review is in Chinese and available on WeChat. It’s interesting to see Bronze and Sunflower from Stephanie’s perspective, and, with her help, we’ve prepared an English version of it here. Continue reading

Chinese literature festival in London, 12-14 May

China in Context promises to be London’s first annual literature festival celebrating Chinese writers and writing. Lots of events for all ages, and over a 1000 books from suppliers Cypress Books!

China in Context, a UK celebration of writers and writing from and about China, will be held at China Exchange from 12-14 May.  Here’s the programme – see you there!

 

Newsletter-header-footer-CIC-800x445

 

 

Bilingual books from Candied Plums

Candied Plums launched its first season of books in the USA a few months ago. All of them were originally written and published in Chinese and have been translated into English. Most of the books are bilingual editions. At first sight, the bilingual editions look like Chinese picture books with Chinese text and pinyin, but turn to the back of the book and you’ll find thumbnail pictures with the English translation. Continue reading

The King of Hide-and-Seek

The King of Hide-and-Seek [躲猫猫大王] / written by Zhang Xiaoling 张晓玲; illustrated by Pan Jian 潘坚. Jinan, China: Ming tian chu ban she, 2008.

When I first came to the United States and lived in a campus town, I was struck by how often I encountered people in wheelchairs—maneuvering coolly on the street, wheeling onto buses that knelt gracefully before letting down a ramp, shopping in the store, and studying in classrooms and libraries. “Why is there a higher rate of disability in the US than in China?” I wondered for a moment before realizing my mistake. The accessibility-compliant public facilities and educational services in the university allowed more people with disabilities to carry on active, and visible, social and academic lives.  Continue reading

Bronze and Sunflower – now available in the USA and Canada!

The US edition of  Bronze and Sunflower was launched on 14 March 2017, almost two years after the UK edition (2 April 2015). Both editions have the same gorgeous cover art and illustrations by Meilo SO. The UK edition is paperback; the US edition is hardback. There are also two audio books – narrated by Ming-Zhu Hii, and Emily Woo ZellerContinue reading

I Am Mulan

In November, Tony Blishen wrote a post about children’s author QIN Wenjun 秦文君, and in January Anna wrote about children’s illustrator YU Rong 郁蓉 . We didn’t know at the time that Qin Wenjun and Yu Rong were collaborating on a new picture book based on the story of Mulan! Recently, Yu Rong invited me to translate I Am Mulan, and has kindly agreed to an interview here. Continue reading