59. Interview with Chloe Garcia Roberts, translator of the picture book “Feather” by Cao Wenxuan and Roger Mello

2017 saw the publication of Feather, the stunning picture book collaboration between author Cao Wenxuan and illustrator Roger Mello [you can read Minjie Chen and David Jacobson’s post about Cao and Mello at the USBBY conference in Seattle here].  I was delighted to discover that the translator was Chloe Garcia Roberts, poet (The Reveal, 2015), translator and managing editor of the Harvard Review. I know her better for her translations of poetry by the Tang dynasty poet LI Shangyin 李商隱 (813-858), and was keen to learn more about Chloe’s work, and how she came to translate Feather. She very kindly agreed to an interview.  Continue reading

Advertisements

53. A Cross-Cultural Conversation Between Two Master Storytellers at the 2017 USBBY Conference

By Minjie Chen and David Jacobson

The 12th United States Board on Books for Young People (USBBY) Regional Conference was held in Seattle, Washington October 20-22, 2017. The theme of the conference was “Radical Change Beyond Borders: The Transforming Power of Children’s Literature in a Digital Age.” For the first time, a speaker from China—author Cao Wenxuan曹文轩—was invited to deliver the biennial Dorothy Briley Memorial Lecture at the USBBY Regional Conference. USBBY is one of the national sections of the International Board on Books for Young People (IBBY), the organization that gives the prestigious Hans Christian Andersen Awards and selected Cao as the winning author in 2016. Continue reading