Bronze and Sunflower – now available in the USA and Canada!

The US edition of  Bronze and Sunflower was launched on 14 March 2017, almost two years after the UK edition (2 April 2015). Both editions have the same gorgeous cover art and illustrations by Meilo SO. The UK edition is paperback; the US edition is hardback. There are also two audio books – narrated by Ming-Zhu Hii, and Emily Woo ZellerContinue reading

I Am Mulan

In November, Tony Blishen wrote a post about children’s author QIN Wenjun 秦文君, and in January Anna wrote about children’s illustrator YU Rong 郁蓉 . We didn’t know at the time that Qin Wenjun and Yu Rong were collaborating on a new picture book based on the story of Mulan! Recently, Yu Rong invited me to translate I Am Mulan, and has kindly agreed to an interview here. Continue reading

Bing Xin and The Little Orange Lantern

Bing Xin 冰心 (1900-1999) is a major figure in Chinese literature, and the Bing Xin Children’s Literature Award 冰心儿童文学新作奖 is one of the four major Chinese literature awards. This month, one of Bing Xin’s most famous works, The Little Orange Lantern 《小橘灯》,was featured on Brigitte Duzan’s website Chineseshortstories (including the memoir -essay in Chinese, her translation into French, and the background to the story). Inspired by Brigitte’s post, I have created a similar version for English readers here. Continue reading

Context and contradiction in translating Aroma’s Little Garden, by Qin Wenjun

We’re delighted to have a guest post by Tony Blishen, whose translation of Aroma’s Little Garden 《小香草》, by Qin Wenjun has just been published by the Better Link Press in New York. Having lived and worked in China in the 1960s, Tony is now a prolific translator of both fiction and non-fiction.  Aroma’s Little Garden is the first children’s book he has translated, and in November won a Shanghai Translation Publishing Promotion Award (《上海翻译出版促进计划》 翻译资助). And, My Father with a Heart of Stone, the final story in Aroma’s Little Garden, just won the author the fiction award in the 2016 Chen Bochui International Children’s Literature Prize. Congratulations to both of them!  Continue reading

Reflecting Teenagers on a Sichuanese Mirror: Yan Ge and her stories from Pingle Township

We’re delighted to have another guest post! Martina Codeluppi introduces a Young Adult story by Yan Ge, writes about her experience of translating Yan Ge’s work into Italian, and interviews Yan Ge and translator Nicky Harman, who has translated Yan Ge’s work into English. Thank you Martina!   Yan Ge will be at the China Changing event at the Southbank Centre, London, on 16 December – come and hear her in person!  Continue reading

Made in China: 10 picture books you can’t miss

This was the title of an article by Li Hongrui in China Daily, 14 July 2016. Li gave an illustration, an English title, and a short review for each Chinese book. While it’s great to see picture books being recommended, we need more information to make it easier to find them and read them for ourselves. So, I’m adding the authors, illustrators, publishers, ISBNs and an online link here. One of them (no.10) was A New York Times Best Illustrated Children’s Book of 2011! And we’re looking forward to seeing another one (no.3) published in English in 2017! Continue reading

Zhang Xinxin and Little People’s Books

We’re very grateful to Zhang Xinxin 张辛欣 for allowing us to use her wonderful image for our header. This scene of children reading little people’s books is from her graphic novel Paihuazi and the Clever Girl 《拍花子和俏女孩》 about her childhood and teenage years in Beijing. While all the other children were scared that Paihuazi might come and steal them away, Zhang Xinxin longed to find him and escape to another life.  Continue reading