118. Interview with Silvia Torchio, Italian translator of Jimmy Liao

In September, we interviewed Paolo Magagnin and asked him about translations of Chinese children’s books into Italian. He said we must talk to Silvia Torchio, the Italian translator of Jimmy Liao 幾米, and kindly offered to put us in touch. How could we resist?! Almost everyone who comes across Jimmy Liao’ s books wonders why they aren’t available in every language… Thank you, Paolo, and thank you Silvia, for taking the time to talk to us!

Continue reading

116. CCPPG’s Sino-foreign collaborative programme on children’s books

Since 2012, CCPPG (China Children’s Press and Publication Group 中国少年儿童出版社) has developed a number of Sino-foreign collaborative picture books – matching a Chinese author with a non-Chinese illustrator, or vice versa. In this post, we present some of the books that have been produced, and quote Sun Zhu 孙柱, President of CCPPG on the impact of these collaborations. Where we know of an English edition, we have given details for that book. For further details see Teri Tan’s article in Publisher’s Weekly, 17 April 2020, and the CCPPG Catalogue 2020.

Continue reading

115. The winners of the 2020 Chen Bochui International Children’s Literature Awards

The 2020 Chen Bochui International Children’s Literature Awards 陈伯吹国际儿童文学奖 were announced in Shanghai on 12 November. Congratulations to all the winners!

Continue reading

113. Nicky Harman, on Huang Beijia’s novel “Flight of the Bumblebee”

In June, Nicky Harman told us about Huang Beijia’s novel I Want to Be Good. We are delighted to hear she has just finished translating another novel by Huang Beijia – Flight of the Bumblebee. Of course, we wanted to know more, and asked Nicky to tell us about it. Thank you, Nicky!

Continue reading

112. Interview with Lidong Xiang, PhD student in Chinese children’s literature at Rutgers University

Lidong Xiang 项黎栋 is currently studying for her PhD in Chinese children’s literature at Rutgers University-Camden. We’re very grateful to her for taking the time to tell us more about her work. Thank you, Lidong!

Continue reading

107. Chinese children’s books in Swedish – by Anna Gustafsson Chen

Anna Gustafsson Chen is a prolific translator of Chinese books, and yet we haven’t featured her translations of Chinese children’s books before. So, this post is to highlight her translations of children’s books – scroll to the end of the blog. It’s also a homage to Anna, who posts a new Chinese book cover design on her instagram/ Facebook/ Pinterest every week, and writes the Bokberget [Book Mountain] blog about Chinese books in Swedish.

Continue reading

104. Chinese children’s literature in Italy – interview with Paolo Magagnin

Paolo Magagnin is Professor of Chinese at Ca’ Foscari University of Venice. He is also a translator and promoter of Chinese children’s literature. We’re delighted that he agreed to be interviewed, to tell us about his work, his experiences as a translator, and the expanding world of Chinese children’s books in Italy! We’re also pleased to post this interview in September, which is #WorldKidLitMonthContinue reading

102. To Catch a Fish – by Zhang Wei and Zhang Honglei

The gorgeous cover of a new picture book caught my eye recently: “To Catch a Fish” 捉鱼去 written by Zhang Wei 张炜, illustrated by Zhang Honglei 张弘蕾, and published by Daylight Publishing House (Tiantian chubanshe 天天出版社).  Continue reading

100. Interview with Maisie Chan

Maisie Chan is a UK-based children’s author. She has written early readers and had short stories published in various books such as Ladybird Tales of Superheroes (Penguin). Her latest book is Stories From Around the World (Scholastic). In 2018, she started the Bubble Tea Writers to support and encourage new British East Asian writers in the UK. She is currently the Dr Gavin Wallace Fellow 2020/2021 at Peter Pan Moat Brae, Dumfries (funded by Creative Scotland). We’re delighted she agreed to an interview with us. Continue reading

97. I Want To Be Good! Nicky Harman tells us about Huang Beijia’s novel

Nicky Harman is one of the most versatile and enthusiastic translators of Chinese literature, and a few months ago we were delighted to hear that she had been commissioned to translate Huang Beijia‘s 黄蓓佳 much-loved novel I Want To Be Good! 《我要做好孩子》. Huang Beijia is a well-known author in China, with many books to her name, and was China’s nominated author for the Hans Christian Andersen Award this year. At long last, she is being translated into English! Thank you, Nicky, for agreeing to be interviewed! Continue reading